en_tn/2sa/16/22.md

13 lines
595 B
Markdown

# they spread
"they set up"
# Absalom went in to his father's slave wives
This is a euphemism. Alternate translation: "Absalom had sexual relations with his father's slave wives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# in the sight of all Israel
This means that people were able to see the tent and Absalom walking in and out of the tent with the women. The phrase "all of Israel" is a generalization, for only people near the palace could see it. Alternate translation: "where the Israelites could see him go into the tent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])