en_tn/isa/13/01.md

1.7 KiB

about Babylon

The name of the city stands for the people of Babylon. AT: "about the people of Babylon" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Amoz

Amoz was the father of Isaiah. See how you translated this in Isaiah 1:1. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

cry aloud to them

The word "them" refers to soldiers from another country.

the gates of the nobles

Possible meanings are 1) "the gates of Babylon where the nobles live" or 2) "the gates of the nobles' large houses" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

the nobles

"the respected people" or "the rulers"

my holy ones

"the ones I have set apart for myself" or "the army that I have set apart for myself"

I have called my mighty men to execute my anger

Executing God's anger represents punishing people because of God's anger. AT: "I have called my mighty soldiers to punish the people of Babylon because they have made me angry" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

even my proudly exulting ones

"even those who proudly exult." Why they proudly exult can be stated clearly. AT: "even my people who proudly exult because of the great things I do" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

translationWords