1.0 KiB
General Information:
Yahweh continues speaking about what will happen to Elam.
I will shatter Elam
These words are a metonym for Yahweh causing enemies to destroy Elam. Alternate translation: "I will cause Elam's enemies to destroy Elam" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
Elam
the people of Elam (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)
those who seek their lives
Seeking a person's life represents wanting or desiring to kill someone. Alternate translation: "those who want to kill them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
I will bring disaster against them
Yahweh causing people to experience disaster is spoken of as if he would bring disaster against them. Alternate translation: "I will cause them to experience disaster" or "I will cause terrible things to happen to them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor)
the sword after them
Here "sword" represents the enemy army carrying their weapons. Alternate translation: "the enemy army to pursue and kill them" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)