en_tn/ezk/16/57.md

1008 B

before your wickedness was revealed

This can be stated in active form. Alternate translation: "before you revealed your wickedness" or "before I revealed your wickedness" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

you are scorned by the daughters of Edom

The word "scorned" is a metonym for the way other people talk about Jerusalem. It is also an abstract noun that can be translated as a verb. Alternate translation: "now people treat you with shame" or "now people insult you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy and rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns)

the daughters of Edom and to all the daughters of the Philistines

Here Yahweh speaks of the cities of Edom and Philistia as if they were the daughters of Edom and of the Philistines. The cities represent the people who live there. Alternate translation: "the Edomite people and to all the Philistine people" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor and rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

despise

hate very much