41 lines
1.1 KiB
Markdown
41 lines
1.1 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Paul and Barnabas go on separate journeys.
|
|
|
|
# Let us return now
|
|
|
|
"I suggest we now return"
|
|
|
|
# visit the brothers
|
|
|
|
"care for the brothers" or "offer to help the believers"
|
|
|
|
# the word of the Lord
|
|
|
|
Here "word" stands for the message. AT: "the message about the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# see how they are
|
|
|
|
"learn how they are doing." They want to learn about the current condition of the brothers and how they are holding on to God's truth.
|
|
|
|
# to also take with them John who was called Mark
|
|
|
|
"to take John, who was also called Mark"
|
|
|
|
# Paul thought it was not good to take Mark
|
|
|
|
The words "not good" are used to say the opposite of good. AT: "Paul thought that taking Mark would be bad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# Pamphylia
|
|
|
|
This was a province in Asia Minor. See how you translated this in [Acts 2:10](../02/08.md).
|
|
|
|
# did not go further with them in the work
|
|
|
|
"did not continue to work with them then" or "did not continue to serve with them"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/johnmark]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]] |