en_tn/jer/46/13.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown

# when Nebuchadnezzar king of Babylon
Here Nebuchadnezzar represents his army. AT: "when the army of Nebuchadnezzar king of Babylon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the land of Egypt
Here "land" represents the people. AT: "the people of Egypt" or "the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Migdol
Translate the name of this city as you did in [Jeremiah 44:1](../44/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# Memphis ... Tahpanhes
Translate the names of these cities as you did in [Jeremiah 2:16](../02/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# the sword will devour those around you
The word "sword" here represents soldiers carrying weapons. The enemy soliders killing people is spoken of as if their swords were devouring people. AT: "your enemies will kill people all around you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jeremiah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/nebuchadnezzar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/babylon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]]