en_tn/job/11/17.md

792 B

Your life would ... like the morning.

Zophar repeats the same idea for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

Your life would be brighter than the noonday

Brightness represents being prosperous and happy. Alternate translation: "Your life would be prosperous and happy like the noonday" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

though there were darkness

Darkness represents troubles and sadness. Alternate translation: "Though there were dark troubles and sadness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-hypo)

it would become like the morning

The morning represents light, which represents prosperity and happiness. Alternate translation: "it would be prosperous and happy like the morning" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)