1.2 KiB
While it remained unsold, did it not remain your own ... authority?
Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "While it remained unsold, it was your own ... authority." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
While it remained unsold
"Before you sold it"
after it was sold, was it not under your authority?
Peter uses this question to rebuke Ananias. Alternate translation: "after it was sold, you had control over the money that you received." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
after it was sold
This can be stated in active form. Alternate translation: "after you sold it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
Who is it that put this activity in your heart?
Peter used this question to rebuke Ananias. Here the word "heart" refers to the will and emotions. Alternate translation: "You should not have thought of doing this thing." or "It is Satan who has put this activity in your heart." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
this activity
This phrase is a metonym for the desire to do the activity. Alternate translation: "the desire to do this" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)