en_tn/jhn/19/10.md

1.3 KiB

Are you not speaking to me?

This remark appears in the form of a question. Here Pilate expresses his surprise that Jesus does not take the opportunity to defend himself. AT: "I cannot believe you are refusing to speak to me!" or "Answer me!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Do you not know that I have power to release you, and power to crucify you?

This remark appears in the form of a question to add emphasis. AT: "You should know that I am able to release you or to order my soldiers to crucify you!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

power

Here "power" is a metonym that refers to the ability to do something or to cause something to happen. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

You do not have any power over me except for what has been given to you from above

You can translate this double negative in a positive and active form. AT: "You are able to act against me only because God has made you able" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

from above

This is a respectful way of referring to God.

gave me over

This phrase here means to hand over to an enemy.

translationWords