81 lines
3.2 KiB
Markdown
81 lines
3.2 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues speaking to Ezekiel about nations in Sheol.
|
|
|
|
# Elam is there
|
|
|
|
Here "Elam" refers to the people of that country. AT: "The people of Elam are also there in Sheol" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# her multitudes
|
|
|
|
Possible meanings are 1) her many people or 2) her army.
|
|
|
|
# Her graves surround her
|
|
|
|
See how you translated this in [Ezekiel 32:22](./22.md).
|
|
|
|
# all of them were killed
|
|
|
|
This can be put in active form. AT: "Her enemies killed them all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Those who fell by the sword
|
|
|
|
Translate "who fell by the sword" as in [Ezekiel 32:23](./22.md).
|
|
|
|
# by the sword
|
|
|
|
Here "the sword" is a metonym for soldiers who use swords to kill people. AT: "in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# who have gone down uncircumcised
|
|
|
|
"who were uncircumcised when they went down"
|
|
|
|
# to the lowest parts of the earth
|
|
|
|
"to places deep down in the ground" or "to the land deep down in the ground." See how you translated "in the lowest realms of the earth" in [Ezekiel 26:20](../26/19.md).
|
|
|
|
# who brought their terrors
|
|
|
|
The abstract noun "terrors" can be stated as "afraid." See how you translated "brought terror" in [Ezekiel 32:23](./22.md). AT: "those who, when they were still alive, caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# the land of the living
|
|
|
|
This represents the people who were alive. See how you translated "the land of the living" in [Ezekiel 32:23](./22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# who carry their own shame
|
|
|
|
Shame is spoken of as if it were an object that one could carry where he goes. AT: "who feel ashamed" or "who are now disgraced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the pit
|
|
|
|
"The pit" refers to the grave; because the grave was thought to be the entrance to the world of the dead, the pit also represents that world. See how you translated this in [Ezekiel 32:23](./22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# They set a bedroll for Elam and all her multitudes
|
|
|
|
Space being made in Sheol for the dead is spoken of as if the dead were given beds to lie on. AT: "They gave beds to Elam and all its people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# in the midst of the slain
|
|
|
|
"with all the other people who were killed"
|
|
|
|
# All of them are uncircumcised
|
|
|
|
The Israelites did not respect people who were not circumcised. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# pierced by the sword, because
|
|
|
|
The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. AT: "their enemies have killed them with swords because" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Elam is among all those who were killed
|
|
|
|
This is very similar to the first part of the verse. AT: "The dead people gave Elam a place to lie among themselves"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/elam]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pit]] |