en_tn/gen/24/45.md

33 lines
998 B
Markdown

# General Information:
Abraham's servant continues speaking to Rebekah's family.
# speaking in my heart
To pray silently in one's mind is spoken of as if he were speaking in his heart. The word "heart" refers to his thoughts and his mind. AT: "praying" or "praying quietly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# behold
"indeed" or "suddenly." The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
# pitcher
This is a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids. See how you translated this in [Genesis 24:14](./12.md).
# she went down to the spring
The phrase "went down" is used because the spring was somewhere lower than where the servant was standing.
# spring
"well"
# watered the camels
"gave water to the camels"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/rebekah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]