en_tn/jhn/19/12.md

21 lines
973 B
Markdown

# At this answer
Here "this answer" refers to Jesus's answer. Alternate translation: "When Pilate heard Jesus's answer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Pilate tried to release him
The form of "tried" in the original indicates that Pilate tried "hard" or "repeatedly" to release Jesus. Alternate translation: "he tried hard to release Jesus" or "he tried again and again to release Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# but the Jews cried out
Here "Jews" is a synecdoche that refers to the Jewish leaders that opposed Jesus. In the original, the form of "cried out" indicates that they cried out or shouted repeatedly. Alternate translation: "but the Jewish leaders kept shouting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# you are not a friend of Caesar
"you are opposing Caesar" or "you are opposing the emperor"
# makes himself a king
"claims that he is a king"