25 lines
1003 B
Markdown
25 lines
1003 B
Markdown
# female servants
|
|
|
|
"servant wives." This refers to Bilhah and Zilpah.
|
|
|
|
# bowed down
|
|
|
|
This is a sign of humility and respect before another person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# What do you mean by all these groups that I met?
|
|
|
|
The phrase "all these groups" refers to the groups of servants that Jacob sent to give gifts to Esau. AT: "Why did you send all of those different groups to meet me?"
|
|
|
|
# To find favor in the sight of my master
|
|
|
|
The phrase "find favor" is an idiom which means to be approved of by someone. Also, sight represents judgment or evaluation. AT: "So that you, my master, would be pleased with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# my master
|
|
|
|
The phrase "my master" is a polite way of referring to Esau. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] |