60 lines
2.4 KiB
Markdown
60 lines
2.4 KiB
Markdown
# Then he said
|
|
|
|
"Then the servant said"
|
|
|
|
# grant me success today and show covenant faithfulness to my master Abraham
|
|
|
|
You can state this with the connecting word "by." This makes clear how the servant wants God to show covenant faithfulness. AT: "Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today" (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords]])
|
|
|
|
# grant me success
|
|
|
|
"give me success." The servant wanted to find a good wife for Abraham's son. The abstract noun "success" can be stated as a verb. AT: "help me to succeed" or "make me able to do what I have come here to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# show covenant faithfulness to my master Abraham
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "faithful." AT: "be faithful to the covenant you have with my master Abraham" or "be faithful to my master Abraham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Look
|
|
|
|
Here the word "Look" adds emphasis to what follows.
|
|
|
|
# the spring of water
|
|
|
|
"the spring" or "the well"
|
|
|
|
# the daughters of the men of the city
|
|
|
|
"the young women of the city"
|
|
|
|
# Let it happen like this
|
|
|
|
"Let it happen this way" or "Make this happen"
|
|
|
|
# When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,'
|
|
|
|
This is a quotation within a quotation. This can be expressed with an indirect quote. AT: "When I ask a young woman to let me have a drink of water from her jar" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
|
|
|
# Please lower your pitcher
|
|
|
|
The women carried the pitchers on their shoulder. She would have to lower it to give the man a drink.
|
|
|
|
# pitcher
|
|
|
|
a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids
|
|
|
|
# that you have shown covenant faithfulness to my master
|
|
|
|
The abstract noun "faithfulness" can be stated as "been faithful." AT: "that you have been faithful to the covenant you have with my master Abraham" or "you have been faithful to my master Abraham" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/camel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]] |