en_tn/1ch/11/04.md

419 B

David and all Israel

Here the phrase "all Israel" represents the entire Israelite army. Alternate translation: "David and all the Israelite army" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Now the Jebusites ... were there

The word "now" is used to mark a break in the main story line. Here the narrator tells background information about Jerusalem. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)