13 lines
662 B
Markdown
13 lines
662 B
Markdown
# Your silver has become impure, your wine mixed with water
|
|
|
|
Possible meanings are that Isaiah uses silver and wine as metaphors for 1) the people of Jerusalem. Alternate translation: "You are like silver that is no longer pure, and like wine that is mixed with water" or 2) the good deeds that the people formerly did. Alternate translation: "You used to do good deeds, but now your bad deeds make your good deeds worthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# silver ... impure
|
|
|
|
Someone needs to clean silver often or it will no longer shine brightly.
|
|
|
|
# wine ... water
|
|
|
|
Wine with water in it has little taste and so is no better than water.
|
|
|