31 lines
1.6 KiB
Markdown
31 lines
1.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Yahweh continues to speak.
|
|
|
|
# You who are far away, hear what I have done; and, you who are near, acknowledge my might
|
|
|
|
Yahweh uses the words "far away" and "near" to mean all people. The word "might" can be expressed with the adjective "mighty." AT: "All people everywhere hear what I have done and acknowledge that I am mighty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# trembling has seized the godless ones
|
|
|
|
This speaks of the godless people trembling as if their trembling were an enemy that had seized them. AT: "the godless ones are overwhelmed with trembling" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Who among us ... burnings
|
|
|
|
It is implied that the sinner in Zion ask these questions. AT: "They say, 'Who among us ... burnings'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Who among us can sojourn with a raging fire? Who among us can sojourn with everlasting burnings?
|
|
|
|
These rhetorial questions have basically the same meaning and emphasize that no one can live with fire. Here fire represents Yahweh's judgment. AT: "No one can live with raging fire! No one can live with everylasting burns!" or "No one can live bearing Yahweh's judgment, it is like an everlasting fire!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sojourn
|
|
|
|
live in a place that is not one's home
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]] |