en_tn/psa/072/017.md

28 lines
1.1 KiB
Markdown

# May his name endure forever
This saying is used to honor God by expressing the desire for people to always remember him. AT: "May people always know about him" or "May people never forget who he is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# his name
Here "his name" refers to God's reputation. AT: "the king's name" or "the king's reputation" or "the king's fame" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# as long as the sun
The verb may be supplied from the previous phrase. AT: "as long as the sun endures" or "as long as the sun shines" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# may people be blessed in him
This can be stated in active form. AT: "may God cause him to do good things for people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# call him blessed
"recognize that God has blessed them"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]