en_tn/jon/02/06.md

671 B

the earth with its bars closed upon me forever

Jonah used a metaphor to compare the earth to a prison. Alternate translation: "the earth was like a prison that was about to lock me in forever" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yet you brought up my life from the pit

Jonah speaks of the place of the dead as if it were a pit. Alternate translation: "But you saved my life from the place of the dead" or "But you saved me from the place where the dead people are" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh, my God!

In some languages, it may be more natural to put this at the beginning of the sentence or next to the word "you."