en_tn/mal/01/02.md

1.0 KiB

How have you loved us?

This question indicates that the people doubt the truth of what God says. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "You have not shown that you love us." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Was not Esau Jacob's brother?

This question, a reply of Yahweh reminding the people of their nation's history, may also be expressed as a statement. Alternate translation: "You know that Esau was Jacob's brother." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

declares Yahweh

"Yahweh has solemnly said this"

I have loved Jacob

Here "loved" implies a relationship of loyalty between Yahweh and Jacob, in which a covenant existed between them. This can be made explicit. Alternate translation: "as you know, I obligated myself with a covenant to love Jacob" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

I have loved Jacob

This name "Jacob" refers here not only to Jacob, but also to all his descendants. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)