en_tn/psa/021/005.md

27 lines
847 B
Markdown

# His glory
"The king's honor" or "The king's fame"
# you have bestowed on him splendor and majesty
"you have placed on him splendor and majesty." Causing the king to be wealthy and powerful is spoken of as if splendor and majesty are objects that are placed on him. AT: "you have made him wealthy and powerful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you grant him
"you allow him to have" or "you agree to give him"
# lasting blessings
"a blessings that will last" or "a blessings that will stay"
# the joy of your presence
"the joy of being in your presence" or "the joy that comes from you being near to you"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/majesty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]