1.5 KiB
See
"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you"
they are saying to me
Here the word "me" refers to Jeremiah and the word "they" to his enemies.
Where is the word of Yahweh?
The people use this question to ridicule Jeremiah because the things that he said had not yet happened. It can also be translated as a statement. AT: "Where are the things that Yahweh told you would happen?" or "The things that Yahweh told you would happen have not happened." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Let it come
"Let what Yahweh has said happen"
I did not run from being a shepherd following you
Jeremiah speaks of leading and caring for the people as if he were a shepherd caring for sheep. He speaks of his abandoning that work as if he were running away from it. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
I did not long for
"I did not desire"
the proclamations that came from my lips
Here the word "lips" represents Jeremiah who spoke. The word "proclamations" can be translated with a verbal phrase. AT: "the proclamations that I spoke" or "the things that I proclaimed" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
They were made
This can be stated in active form. AT: "I made them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)