1.8 KiB
Connecting Statement:
David continues speaking to Goliath.
I will give the dead bodies ... to the birds ... and to the wild beasts of the earth
David speaks of leading the Israelites in killing the Philistines and leaving their bodies on the ground for the animals to eat them as if he were to give their bodies to the animals. AT: "We Israelites will kill the Philistine army, and the birds of the heavens and the wild beasts of the earth will eat them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
all the earth may know
The word "earth" refers to the people on earth. AT: "all the people of the earth may know" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Yahweh does not give victory with sword or spear
Swords and spears are examples of battle weapons. They represent human ways of fighting. AT: "The victory that Yahweh gives does not depend on sword and spear" or "when Yahweh gives us victory, he does not depend on how we fight" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the battle is Yahweh's
Winning the battle is spoken of as owning the battle. AT: "Yahweh always wins the battle" or "the victory belongs to Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
he will give you into our hand
Giving the Philistines into Israel's hand represents helping Israel to defeat the Philistines in battle. AT: "he will help us defeat you" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/death
- rc://en/tw/dict/bible/names/philistines
- rc://en/tw/dict/bible/other/earth
- rc://en/tw/dict/bible/other/know
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://en/tw/dict/bible/other/sword
- rc://en/tw/dict/bible/other/spear
- rc://en/tw/dict/bible/other/hand