en_tn/psa/033/010.md

60 lines
2.0 KiB
Markdown

# General Information:
Each verse consists of two lines that have very similar meanings. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Yahweh frustrates
"Yahweh destroys" or "Yahweh breaks"
# the alliances of nations
Here "nations" refers to the people of these nations. AT: "the alliances of the people of different nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# alliances
An alliance is an agreement between two or more nations to support each other in a war against a common enemy.
# the plans of the peoples
"the intentions of the peoples" AT: "the evil plans of the peoples"
# stand forever
Here "stand" is an idiom that means "endure." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the plans of his heart for all generations
The missing term "stand" is implied. AT: "the plans of his heart stand for all generations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# the plans of his heart
Here "his heart" refers to Yahweh. AT: "his plans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# for all generations
"for all future generations." This is an idiom that means "forever." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Blessed is the nation
Here "the nation" refers to the people of the nation. AT: "Blessed are the people of the nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# whose God is Yahweh
"who worship Yahweh as God"
# as his own inheritance
The people Yahweh has chosen to worship him are described here as if they were an inheritance that he has received. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]