en_tn/jer/34/20.md

13 lines
705 B
Markdown

# I will give them into the hand of their enemies
The word "hand" here is a metonym for the power or control that the enemies will exercise using their hands. Alternate translation: "I will allow their enemies to have complete control over them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# seeking their lives
This is a polite way to say that they wanted to kill them. Alternate translation: "seeking to kill them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# into the hand of their enemies
Here the word "hands" represents control. Alternate translation: "to be conquered by their enemies" or "over to the control of their enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])