en_tn/psa/106/019.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown

# They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure
This information can be reordered so that it is clear that the calf was the cast metal figure. AT: "At Horeb, they made a cast metal figure of a calf and worshiped it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# They traded the glory of God for the image of a bull
This means that instead of worshiping God they worshiped the image of the bull. AT: "They traded worshiping the glory of God to worship the image of a bull" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the glory of God
Here God is referred to by his glory. AT: "their glorious God" or "God who is glorious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horeb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/image]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/egypt]]