en_tn/ecc/06/03.md

1.6 KiB

fathers a hundred children

"fathers 100 children." This is a hypothetical situation. This is also an exaggeration and is applicable to people with fewer than 100 children. AT: "fathers many children" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers and rc://en/ta/man/translate/figs-hypo and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)

lives many years, so that the days of his years are many

These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. AT: "lives many years" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism)

his heart is not satisfied with good

This refers to a man by his "heart" to emphasize his feelings. AT: "he is not content with good things" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

he is not buried

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "no one buries him at all" or 2) he receives no honor, "no one buries him properly." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive or :en:ta:vol1:translate:figs-explicit)

such a baby is born in futility

"such a baby is born for nothing"

passes away in darkness

This speaks of the death of the baby being as unexplainable as "darkness." AT: "dies unexplainably" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

its name remains hidden

This speaks of no one knowing the baby's name as if it were a hidden object. AT: "no one knows its name" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

translationWords