27 lines
1.3 KiB
Markdown
27 lines
1.3 KiB
Markdown
# how we are formed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "what our bodies are like" or "how he formed our bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# he knows that we are dust
|
|
|
|
When Yahweh created Adam the first man he created him from dust. AT: "he remembers that he created us from dust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# As for man, his days are like grass
|
|
|
|
In this simile, the length of man's life is being compared to the short length of time that grass grows before it dies. AT: "The length of man's life is short like that of grass" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# he flourishes like a flower in a field
|
|
|
|
In this simile, how man grows over time is compared to how a flower grows. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# flourishes
|
|
|
|
To "flourish" is to grow well or be healthy.
|
|
|
|
# The wind blows over it, and it disappears ... where it once grew
|
|
|
|
These phrases continue to talk about flowers and grass. They compare how flowers and grass die to how man dies. AT: "The wind blows over the flowers and grass and they disappear, and no one can tell where they once grew—it is the same way with man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] |