32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
Jeremiah continues talking about the people of Judah.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
The word "we" refers to the people of Judah. The words "I" and "my" refer to Jeremiah.
|
|
|
|
# The harvest has passed on
|
|
|
|
"Harvest time is over"
|
|
|
|
# But we have not been saved
|
|
|
|
Jeremiah tells what the people of Judah are saying. This can be stated in active form. AT: "But Yahweh has not saved us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# I am hurt because of the hurt of the daughter of my people. I mourn at the horrible things that have happened to her; I am dismayed
|
|
|
|
These statements express the same idea in more than one way for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Is there no medicine in Gilead? Is there no healer there? Why will the healing of the daughter of my people not happen?
|
|
|
|
These questions are asked to make the point that the people of Judah have not been saved. AT: "There is medicine in Gilead, and there are healers there, so tell me why the healing of my dear people will not happen." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gilead]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] |