en_tn/psa/123/002.md

864 B

as the eyes of servants ... as the eyes of a maid ... so our eyes look

These three phrases have similar meanings. The third phrase, about the Israelites, is being compared to how the servants and maids look to their masters and mistresses for help. In each case "eyes" refers to the whole person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism and rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

master's hand ... mistress's hand

Here "hand" refers to the provision for needs. Alternate translation: "master's provision ... mistress's provision" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

maid

servant girl

mistress

woman who has authority over servant girls

has mercy on us

The abstract noun "mercy" can be stated as an action. Alternate translation: "act mercifully toward us" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)