en_tn/neh/08/01.md

46 lines
1.5 KiB
Markdown

# All the people gathered as one man
The word "all" is a generalization that indicates the people as a whole came together. AT: "The people gathered all together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# Water Gate
This was the name of a large opening or doorway in the wall.
# the book of the law of Moses
This would have been all or part of the first five books of the Old Testament.
# On the first day of the seventh month
This is the seventh month of the Hebrew calendar. The first day of the seventh month is near the middle of September on Western calendars. AT: "On day 1 of month 7" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
# brought the law
"brought The Book of the Law"
# all who could hear and understand
This would include children who were old enough to understand what was being read.
# He faced the open area
"He turned towards the open area"
# he read from it
Here "it" refers to the Book of the Law of Moses.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ezra]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]