en_tn/jer/44/11.md

17 lines
708 B
Markdown

# Yahweh of hosts ... says this
Jeremiah often uses these words to introduce an important message from Yahweh. See how you translated this in [Jeremiah 6:6](../06/06.md).
# I am about to set my face against you
This idiom means he "firmly decided." See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 21:10](../21/10.md). Alternate translation: "I have made up my mind to oppose you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
# set my face against
"stare angrily at"
# to bring disaster to you
Causing disaster to happen is spoken of as if disaster were an object that can be brought to someone. Alternate translation: "to cause disaster to happen to you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])