23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
The chief commander continues speaking to the people of Judah.
|
|
|
|
# Make peace with me
|
|
|
|
This idiom means to agree officially to act peacefully towards one another. AT: "Let us agree to have peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# come out to me
|
|
|
|
This idiom means to surrender. AT: "surrender to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# until I come and take
|
|
|
|
Here the king of Assyria is referring to his army as himself. AT: "until my army comes and takes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a land of grain and new wine, a land of bread and vineyards
|
|
|
|
These two phrase have the same meaning and are used together to emphasize how prosperous the land will be. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# a land of grain ... a land of bread
|
|
|
|
This means that they land is full of natural resources, such as grain. AT: "a land where there is plenty of grain ... a land where there is plenty of bread" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) |