en_tn/zec/08/01.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# The word of Yahweh of hosts came to me, saying,
This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). AT: "Yahweh of hosts gave me a message. He said," or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# passionate
"jealous." Here the word "passionate" refers to Yahweh's strong desire to protect his people.
# for Zion
Here "Zion" represents the people of Zion. AT: "for the people of Zion" or "for the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# with great anger
The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. AT: "with great anger against her enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the mountain of Yahweh of hosts
The implied information is that this refers to Mount Zion, the location upon which the city of Jerusalem was built. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]