29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# The second angel
|
|
|
|
"The next angel" or "Angel number two" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|
|
|
# something like a great mountain burning with fire was thrown
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "the angel threw something like a great mountain burning with fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# A third of the sea became blood
|
|
|
|
The fraction "A third" can be explained in translation. AT: "It was like the sea was divided into three parts, and one of those parts became blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
|
|
|
|
# became blood
|
|
|
|
Possible meanings are it 1) "became red like blood" or it 2) really became blood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# the living creatures in the sea
|
|
|
|
"the things living in the sea" or "the fish and other animals that lived in the sea"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creature]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]] |