29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# For three sins of ... even for four
|
|
|
|
This is a poetic device. It does not mean that a specific number of sins had been committed, but indicates that many sins had led to God's judgment. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md).
|
|
|
|
# Tyre
|
|
|
|
Here "Tyre" represents the people of the city of Tyre. AT: "the people of Tyre" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# I will not turn away punishment
|
|
|
|
Yahweh uses two negatives here to emphasize that he would punish them. See how you translated these words in [Amos 1:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# their covenant of brotherhood
|
|
|
|
"the agreement they made to treat you as brothers"
|
|
|
|
# it will devour her fortresses
|
|
|
|
Here Yahweh's judgment is spoken of as if it were a fire that was consuming the fortresses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tyre]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/edom]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/devour]] |