29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Like the cold of snow at harvest time is a faithful messenger
|
|
|
|
Here a faithful messenger is being compared to the cold of snow, because both are pleasant. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# the cold of snow
|
|
|
|
Snow only fell on the tops of mountains, and the harvest took place in hot weather, so this is probably a metaphor for cool, fresh water from a clean stream. If your language has no word for snow, consider "cool, fresh, clean water." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# snow
|
|
|
|
white flakes of ice that fall from the sky like rain
|
|
|
|
# brings back the life of his masters
|
|
|
|
This means he makes his masters, who are weak and tired, to be strong and rested again.
|
|
|
|
# Clouds and wind without rain is the one who boasts ... not give
|
|
|
|
Most translations translate this metaphor as a simile and change the order of the phrases. Rain was important to the Israelites because only small amounts of it fell, so a cloud without rain was useless and brought disappointment to the Israelites. AT: "The one who boasts ... not give is like clouds and wind without rain" or "The one who boasts ... not give is useless and a disappointment, like clouds and wind without rain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/snow]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/time]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]] |