en_tn/gen/04/11.md

714 B

Now cursed are you from the ground

This can be stated in active form. Alternate translation: "I am cursing you so that you will not be able to grow food from the ground" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive)

which has opened its mouth to receive your brother's blood

God speaks of the earth as if it were a person who could drink Abel's blood. Alternate translation: "which is soaked with your brother's blood" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-personification)

from your hand

Here Cain is represented by his "hand," to emphasize that he personally had killed his brother. Alternate translation: "that spilled when you killed him" or "from you" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche)