35 lines
1.4 KiB
Markdown
35 lines
1.4 KiB
Markdown
# Connecting Statement:
|
|
|
|
The writer Luke, Paul, and his companions continue their travels.
|
|
|
|
# General Information:
|
|
|
|
Here the word "we" refers to Luke, Paul, and those traveling with them, but not to the reader. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# we took a straight course to the city of Cos
|
|
|
|
"we went straight to the city of Cos" or "we went directly to the city of Cos"
|
|
|
|
# city of Cos
|
|
|
|
Cos is a Greek island off the coast of modern day Turkey in the South Aegean Sea region. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# city of Rhodes
|
|
|
|
Rhodes is a Greek island off the coast of modern day Turkey in the South Aegean Sea region south of Cos and northeast of Crete. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# city of Patara
|
|
|
|
Patara is a city on the southwest coast of modern day Turkey south of the Aegean Sea in the Mediterranean Sea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# When we found a ship crossing over to Phoenicia
|
|
|
|
Here "a ship crossing over" stands for the crew that would sail the ship. AT: "When we found a ship with a crew sailing over to Phoenicia" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# a ship crossing over
|
|
|
|
Here "crossing" does not mean it was presently crossing but that it would be crossing to Phoenicia soon. AT: "a ship that would be going across the water" or "a ship that would be going"
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/phonecia]] |