1.2 KiB
1.2 KiB
translationWords
- en:tw:Israel
- en:tw:command
- en:tw:holyone
- en:tw:obey
- en:tw:peace
- en:tw:redeem
- en:tw:salvation
- en:tw:yahweh
translationNotes
- Redeemer - See how you translated this in en:bible:notes:isa:41:14.
- Holy One of Israel - See how you translated this in en:bible:notes:isa:01:04.
- your God - Here "your" refers to the people of Israel. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_you)
- who leads you by the way that you should go - This compares Yahweh telling the people what they should do to a shepherd leading his sheep on the correct path. This means Yahweh cares for the people and wants them to do what is right. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor)
- If only you had obeyed my commandments - In 48:18-19 Yahweh describes something that could have happened but did not. (See: :en:ta:vol1:translate:figs_hypo)
- Then your peace and prosperity would have flowed like a river, and your salvation like the waves of the sea - Both of these mean their peace and security would have been abundant. (See: en:ta:vol1:translate:figs_simile and :en:ta:vol2:translate:figs_parallelism)