en_tn/isa/33/20.md

937 B

translationWords

translationNotes

  • Isaiah continues to speak to the people of Judah.
  • a tent that will not be removed - It may be translated as a new sentence. AT: "It will be like a tent that no one will ever remove." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_metaphor and :en:ta:vol2:translate:figs_activepassive)
  • whose stakes will never be pulled up or will any of its cords be broken - This can be translated as a new sentence. AT: "No one will ever pull up its stakes or break its cords."
  • Yahweh in majesty will be with us, in a place of broad rivers and streams - Here "us" refers to Isaiah and includes the people of Judah. This compares the safety of living with Yahweh to a place that has rivers around it so that enemies cannot attack them. (See: en:ta:vol2:translate:figs_inclusive)