20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
## translationWords
|
||
|
||
* [[en:tw:Damascus]]
|
||
* [[en:tw:Samaria]]
|
||
* [[en:tw:aram]]
|
||
* [[en:tw:ephraim]]
|
||
* [[en:tw:faith]]
|
||
* [[en:tw:head]]
|
||
* [[en:tw:lordyahweh]]
|
||
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||
|
||
## translationNotes
|
||
|
||
* Yahweh continues to tell Isaiah what he should tell Ahaz. (See: [[en:bible:notes:isa:07:03]])
|
||
* **and the head of Damascus is Rezin** - AT: "and the king of Damascus is only Rezin."
|
||
* **Ephraim will be shattered and will no longer be a people** - Here "Ephraim" refers to all of the northern kingdom of Israell. This can be translated with an active verb: "an army will destroy Ephraim, and there will no longer be a people of Israel"
|
||
* **sixty-five years** - "65 years" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||
* **the head of Samaria is Remaliah’s son** - This means Pekah is the king of Samaria and all of Israel. AT: "the king of Samaria is only Pekah.
|
||
* **If you do not remain firm in faith, surely you will not remain secure** - AT: "If you continue to believe in me, you will certainly remain safe." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])
|