en_tn/gen/24/12.md

2.0 KiB

translationWords

translationNotes

  • Then he said - The word "he" refers to the servant.
  • grant me success today and show covenant faithfulness to my master Abraham - This can also be translated as "Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today."
  • grant me success - "give me success" or "make me able to do what I have come here to do." The servant wanted to find a good wife for Abraham's son.
  • show covenant faithfulness to my master Abraham - This is faithfulness because of the covenant that God made with Abraham. It can be translated as "be faithful to my master Abraham because of your covenant.”
  • look - Here the word "look" adds emphasis to what follows.
  • the spring of water - This refers to the well in :en:bible🎶gen:24:12. It could be translated as "the spring" or "the well."
  • the daughters of the men of the city - "the young women of the city"
  • Let it happen like this - "Let it happen this way" or "Make this happen"
  • When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink' - This can be expressed with an indirect quote: “When I ask a young woman to let me have a drink from her jar.” (See: :en:ta:vol2:translate:figs_quotations)
  • When I say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink,' and she says to me... - This can be translated as separate sentences: "I will say to a young woman, 'Please lower your pitcher so that I may drink.' Let the one who says to me..."
  • pitcher - a medium-size jar made of clay used for holding and pouring liquids
  • camels - See how you translated this in :en:bible🎶gen:24:10.
  • your servant Isaac - This refers to Abraham's son.
  • that you have shown covenant faithfulness to my master - "that you have been faithful to my master because of your covenant"