en_tn/gen/21/19.md

730 B

translationWords

translationNotes

  • God opened her eyes, and she saw - "God caused Hagar to see" or "God showed Hagar" (UDB). The phrase "opened her eyes" is an idiom that means "made her aware of." (See: en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
  • the skin - "the container made of skin" or "the bag"
  • the lad - "the boy" or "Ishmael"
  • God was with the lad - "God guided the boy" or "God blessed the boy"
  • he became an archer - An archer is a person who hunts with a bow and arrows. This can be translated as "he became very skilled at using a bow and arrows."
  • got a wife - "found a wife"