en_tn/gen/21/08.md

882 B

translationWords

translationNotes

  • The child grew and was weaned - This can be translated as "The baby grew and no longer needed his mother's milk" or "The baby grew, and his mother stopped feeding him her milk."
  • The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned - "The child grew, and when Isaac no longer needed mother's milk, Abraham had a large feast." The phrases "the child" and "Isaac" both refer to to Abraham and Sarah's baby boy.
  • the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking - The name of Hagar's son can be stated explicitly. "Ishmael, the son of Hagar the Egyptian and Abraham, laughing at Isaac." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)