32 lines
1.6 KiB
Markdown
32 lines
1.6 KiB
Markdown
# Absalom pressed David
|
|
|
|
Here the author speaks of Absalom urging David to let Amnon come as if he were putting physical pressure on him. AT: "Absalom begged David for Amnon to come" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Do not be afraid
|
|
|
|
This implies that they do not need to be afraid of the consequences for killing Amnon. This can be stated clearly. AT: "Do not be afraid that you will be blamed for killing the king's son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Have I not commanded you?
|
|
|
|
Absalom asks this rhetorical question to emphasize that he will be blamed for killing Amnon because he is commanding them. This can be written as a statement. AT: "I have commanded you to do this." or "I will be the one guilty for killing him because I have commanded you to do this." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# not commanded you
|
|
|
|
What Absalom has commanded them to do may be stated in the question. AT: "not commanded you to kill him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# all the king's sons
|
|
|
|
This does not include Absalom and Amnon who is dead. It includes the rest of the sons that the king allowed to go to the celebration. AT: "the rest of the king's sons" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# every man
|
|
|
|
This refers to the king's sons who left the celebration.
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/donkey]] |