en_tn/rom/09/17.md

29 lines
1.0 KiB
Markdown

# For the scripture says
Here the scripture is personified as if God were talking to Pharaoh. Alternate translation: "The scripture records that God said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# I ... my
God is referring to himself.
# you
The word "you" in this verse is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# I raised you up
"Raised" here is an idiom for "caused something to be what it is." Alternate translation: "I made you the powerful man that you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# so that my name might be proclaimed
You can translate this in an active form. Alternate translation: "that people might proclaim my name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# my name
This metonym refers either 1) to God in all of his being. Alternate translation: "who I am" or 2) To his reputation. Alternate translation: "how great I am" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# in all the earth
"wherever there are people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])