34 lines
1.8 KiB
Markdown
34 lines
1.8 KiB
Markdown
# brought trouble on me
|
|
|
|
Causing someone to experience trouble is spoken of as if trouble were an object that is brought and placed on a person. AT: "caused great problems for me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# to make me stink to the inhabitants of the land
|
|
|
|
Causing the people in the surrounding areas to hate Jacob is spoken of as if Jacob's sons made him smell bad physically. This can be translated as a new sentence. AT: "You have made me repulsive to the people who live in the land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# I am few in number ... against me and attack me, then I will be destroyed, I and my household
|
|
|
|
Here the words "I" and "me" refer to all of Jacob's household. Jacob only says "I" or "me" since he is the leader. AT: "My household is small ... against us and attack us, then they will destroy all of us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# gather themselves together against me and attack me
|
|
|
|
"form an army and attack me" or "form an army and attack us"
|
|
|
|
# then I will be destroyed
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "they will destroy me" or "they will destroy us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Should Shechem have dealt with our sister as with a prostitute?
|
|
|
|
Simeon and Levi use a question to emphasize that Shechem did what was wrong and deserved to die. AT: "Shechem should not have treated our sister as if she were a prostitute!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/simeon]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/canaan]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/perizzite]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prostitute]] |