22 lines
1.1 KiB
Markdown
22 lines
1.1 KiB
Markdown
# Yahweh sends rain
|
|
|
|
This is an idiom that means Yahweh causes it to rain. AT: "Yahweh causes rain to fall" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# She and Elijah, along with her household, ate for many days
|
|
|
|
In the original language it says, "And she and he and her household ate for many days." It is unclear who "he" is. Possible meanings are 1) Elijah, the widow, and her son ate for many days or 2) the widow, her son, and everyone living in her house ate for many days or 3) Elijah, the widow, and everyone living in her house ate for many days.
|
|
|
|
# along with her household
|
|
|
|
Possible meanings for "household" are 1) this refers only to the widow's son or 2) this refers to other people who live in her house but are not named in the story or 3) this refers to her son and others living in her house.
|
|
|
|
# just as the word of Yahweh had said
|
|
|
|
Here "word" represents Yahweh himself. AT: "just as Yahweh had said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] |