24 lines
1.0 KiB
Markdown
24 lines
1.0 KiB
Markdown
# Yahweh hates unequal weights and dishonest scales are not good
|
|
|
|
These two phrases basically mean the same thing and are combined to emphasize how bad this is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# A person's steps are directed by Yahweh
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "Yahweh directs a person's steps" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# A person's steps
|
|
|
|
This refers to the various things a person does. AT: "A person's actions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# how then can he understand his way?
|
|
|
|
The implicit answer is that he cannot understand it. This rhetorical question may be written as a statement. AT: "therefore, a person cannot understand his way" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# understand his way
|
|
|
|
This is an idiom. The phrase "his way" refers to the person's life. AT: "understand why some things happen in his life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]] |